forked from Imagelibrary/binutils-gdb
Updated Danish, Esperanto and French translations.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2011-04-27 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2011-04-21 Tom Tromey <tromey@redhat.com>
|
||||
|
||||
* readelf.c (print_stapsdt_note): New function.
|
||||
|
||||
@@ -9,9 +9,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 05:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: addr2line.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ved "
|
||||
|
||||
#: addr2line.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -136,9 +137,9 @@ msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\
|
||||
msgstr " r[ab][f][u] - erstat eksisterende eller inds<64>t nye filer i arkivet\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:247
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " s - act as ranlib\n"
|
||||
msgstr " [s] - opret et indeks over arkivet (jfr. ranlib)\n"
|
||||
msgstr " s - opf<EFBFBD>rsel som ranlib\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -166,9 +167,9 @@ msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
||||
msgstr " [b] - inds<64>tte filer for [medlemsnavn] (samme som [i])\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:253
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
|
||||
msgstr " [P] - brug fuldst<EFBFBD>ndig s<>gestien ved sammenligninger\n"
|
||||
msgstr " [D] - brug nul som tidsstempel og uids/gids\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -236,46 +237,46 @@ msgid " @<file> - read options from <file>\n"
|
||||
msgstr " --def <deffil> Navngiv .def-inddatafilen\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " optional:\n"
|
||||
msgstr " Flagene er:\n"
|
||||
msgstr " valgmuligheder:\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --plugin <p> - indl<64>s the angivne modul\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brug: %s [valgmuligheder] arkiv\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Gener<65>r et indeks for hurtig adgang til arkiver\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" The options are:\n"
|
||||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||||
msgstr " @<fil> L<>s valgmuligheder fra <fil>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Valgmulighederne er:\n"
|
||||
" @<fil> L<>s valgmuligheder fra <fil>\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:281
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
|
||||
msgstr " -L --linker <navn> Brug <navn> som l<>nker.\n"
|
||||
msgstr " --plugin <navn> Indl<64>s det angivne modul\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:284
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
|
||||
" -h --help Print this help message\n"
|
||||
" -v --version Print version information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Valgmulighederne er:\n"
|
||||
" @<fil> L<>s valgmuligheder fra <fil>\n"
|
||||
" -t Opdat<61>r tidsstempel p<> arkivets symboltabel\n"
|
||||
" -h --help Vis denne hj<68>lpebesked\n"
|
||||
" -V --version Vis versionsinformation\n"
|
||||
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ar.c:481 nm.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desv<EFBFBD>rre - dette program er blevet genereret uden underst<73>ttelse for moduler\n"
|
||||
|
||||
#: ar.c:508
|
||||
msgid "two different operation options specified"
|
||||
@@ -292,20 +293,19 @@ msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet"
|
||||
#: ar.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal option -- %c"
|
||||
msgstr "ikke tilladt flag -- %c"
|
||||
msgstr "ikke tilladt valgmulighed -- %c"
|
||||
|
||||
#: ar.c:632
|
||||
msgid "no operation specified"
|
||||
msgstr "ingen kommandoflag blev angivet"
|
||||
msgstr "ingen handling blev angivet"
|
||||
|
||||
#: ar.c:635
|
||||
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
||||
msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"."
|
||||
|
||||
#: ar.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
|
||||
msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"."
|
||||
msgstr "\"u\" er ikke meningsfuldt sammen med \"D\"-valgmuligheden."
|
||||
|
||||
#: ar.c:646
|
||||
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
||||
@@ -747,9 +747,8 @@ msgid "Opened temporary file: %s"
|
||||
msgstr "<22>bnede tempor<6F>r fil: %s"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:2159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to read the number of entries from base file"
|
||||
msgstr "Mislykkedes at indl<64>se antal spande\n"
|
||||
msgstr "mislykkedes at indl<64>se antal indgange fra basefil"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:2207
|
||||
msgid "Generated exports file"
|
||||
@@ -810,14 +809,14 @@ msgid "Created lib file"
|
||||
msgstr "Oprettede biblioteksfilen"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:3450
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke <20>bne .lib-fil: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke <20>bne .lib-fil: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a library"
|
||||
msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv"
|
||||
msgstr "%s er ikke et bibliotek"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:3498
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3286,9 +3285,9 @@ msgid "supported flags: %s"
|
||||
msgstr "flag som h<>ndteres: %s"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open '%s': %s"
|
||||
msgstr "kan ikke <20>bne: %s: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke <20>bne '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3298,7 +3297,7 @@ msgstr "%s: fread mislykkedes"
|
||||
#: objcopy.c:837
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
|
||||
msgstr "Ignorerer snavs fundet p<> linje %d i %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: Ignorerer snavs fundet p<> denne linje"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3318,17 +3317,17 @@ msgstr "%s: Symbol \"%s\" er m
|
||||
#: objcopy.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke <20>bne redefinitionsfil %s for symboler (fejl: %s)"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:%d: snavs fundet ved linjeslut"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:%d: mangler nyt symbolnavn"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3343,7 +3342,7 @@ msgstr "stat returnerer negativ st
|
||||
#: objcopy.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kopi<EFBFBD>r fra `%s' [ukendt] til `%s' [ukendt]\n"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1427
|
||||
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
||||
@@ -3355,19 +3354,19 @@ msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
||||
msgstr "kopierer fra %s(%s) til %s(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
|
||||
msgstr "Advarsel: inddata skal have formatet 'binary' for bin<69>rarkitektursparametre."
|
||||
msgstr "Inddatafil '%s' ignorerer bin<69>r arkitekturparameter."
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke <EFBFBD>ndre endian-type p<> inddatafilerne"
|
||||
msgstr "Kan ikke genkende formatet p<> inddatafilen '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1496
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
|
||||
msgstr "Advarsel: Uddatafilen kan ikke repr<70>sentere arkitektur %s"
|
||||
msgstr "Uddatafilen kan ikke repr<70>sentere arkitektur '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3375,39 +3374,36 @@ msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1618
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't add section '%s'"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kan ikke tilf<EFBFBD>je sektion '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1632
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create section `%s'"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette sektion '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1678
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette fejls<6C>gningssektion: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette fejls<6C>gningssektion: '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't fill gap after section"
|
||||
msgstr "Kan ikke fylde hullet efter %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke fylde hullet efter sektion"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't add padding"
|
||||
msgstr "Kan ikke fylde ud efter %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke tilf<EFBFBD>je udfyldning"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1886
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette fejls<6C>gningssektion: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke udfylde fejls<6C>gningssektion '%s'"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "error copying private BFD data"
|
||||
msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
|
||||
msgstr "fejl ved kopiering af privat BFD-data"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3435,7 +3431,7 @@ msgstr "Kan ikke s
|
||||
#: objcopy.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fejl: inddatafilen '%s' er tom"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3445,16 +3441,15 @@ msgstr "Flere navneskift p
|
||||
#: objcopy.c:2389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "error in private header data"
|
||||
msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
|
||||
msgstr "fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2467
|
||||
msgid "failed to create output section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to set size"
|
||||
msgstr "s<EFBFBD>t sektionsst<EFBFBD>rrelse"
|
||||
msgstr "kunne ikke s<>tte st<EFBFBD>rrelse"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2495
|
||||
msgid "failed to set vma"
|
||||
@@ -3721,7 +3716,7 @@ msgid ""
|
||||
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
||||
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
||||
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
||||
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
|
||||
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
|
||||
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
||||
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
||||
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user