forked from Imagelibrary/binutils-gdb
Updated Spanish translation for the gprof directory
This commit is contained in:
@@ -2,14 +2,14 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2002 - 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2002 - 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2020
|
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2020, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n"
|
"Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 09:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 18:19+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "<ciclo %d>"
|
|||||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se puede analizar el fichero de asociaciones %s.\n"
|
msgstr "%s: no se puede analizar el fichero de asociaciones %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: corefile.c:89 corefile.c:523
|
#: corefile.c:89 corefile.c:524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
|
msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
|
||||||
@@ -270,107 +270,107 @@ msgstr "%s: no se puede hacer -c\n"
|
|||||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
|
msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: corefile.c:532 corefile.c:637
|
#: corefile.c:533 corefile.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||||
msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
|
msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: corefile.c:537
|
#: corefile.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||||
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene demasiados símbolos\n"
|
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene demasiados símbolos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: corefile.c:904
|
#: corefile.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||||
msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
|
msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:83
|
#: gmon_io.c:81
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||||
msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
|
msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||||
msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
|
msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
#: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||||
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene un cookie mágico equivocado\n"
|
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene un cookie mágico equivocado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:339
|
#: gmon_io.c:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la versión %d no admitida\n"
|
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la versión %d no admitida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:369
|
#: gmon_io.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: encontrada etiqueta %d equivocada (¿fichero corrupto?)\n"
|
msgstr "%s: %s: encontrada etiqueta %d equivocada (¿fichero corrupto?)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:436
|
#: gmon_io.c:416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||||
msgstr "%s: tipo de perfilado incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
msgstr "%s: tipo de perfilado incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:487
|
#: gmon_io.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||||
msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:517
|
#: gmon_io.c:497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||||
msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
|
msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:530
|
#: gmon_io.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||||
msgstr "%s: EOF inesperado tras leer %d/%d binarios\n"
|
msgstr "%s: EOF inesperado tras leer %d/%d binarios\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:562
|
#: gmon_io.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||||
msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
|
msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
#: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: se desconoce cómo tratar el formato de fichero %d\n"
|
msgstr "%s: se desconoce cómo tratar el formato de fichero %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:578
|
#: gmon_io.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||||
msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
|
msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:581
|
#: gmon_io.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||||
msgstr "\t%d registro de histograma\n"
|
msgstr "\t%d registro de histograma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:582
|
#: gmon_io.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||||
msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
|
msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:584
|
#: gmon_io.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||||
msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
|
msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:585
|
#: gmon_io.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||||
msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
|
msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:587
|
#: gmon_io.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||||
msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
|
msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmon_io.c:588
|
#: gmon_io.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||||
msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
|
msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
|
||||||
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
|
|||||||
#: gprof.c:162
|
#: gprof.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
|
"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nombre]] [-I dirs]\n"
|
"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][nombre]] [-I dirs]\n"
|
||||||
"\t[-d[num]] [-k origen/destino] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n"
|
"\t[-d[num]] [-k origen/destino] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n"
|
||||||
"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n"
|
"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n"
|
||||||
"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n"
|
"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n"
|
||||||
@@ -411,53 +411,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||||
msgstr "Comunicar defectos a %s\n"
|
msgstr "Comunicar defectos a %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gprof.c:254
|
#: gprof.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
|
msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gprof.c:340
|
#: gprof.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n"
|
msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||||
#: gprof.c:428
|
#: gprof.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gprof.c:429
|
#: gprof.c:427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||||
msgstr "Basado en gprof de BSD, © 1983 Regents of the University of California.\n"
|
msgstr "Basado en gprof de BSD, © 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gprof.c:430
|
#: gprof.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||||
msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en absoluto.\n"
|
msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en absoluto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gprof.c:471
|
#: gprof.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
|
msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gprof.c:494
|
#: gprof.c:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Solo puede especificarse una de las opciones --function-ordering y --file-ordering.\n"
|
msgstr "%s: Solo puede especificarse una de las opciones --function-ordering y --file-ordering.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gprof.c:546
|
#: gprof.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||||
msgstr "%s: disculpe, el formato de fichero `prof' aún no está admitido\n"
|
msgstr "%s: disculpe, el formato de fichero `prof' aún no está admitido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gprof.c:600
|
#: gprof.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||||
msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
|
msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gprof.c:607
|
#: gprof.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||||
msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
|
msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
|
||||||
@@ -584,17 +584,17 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
|||||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: source.c:162
|
#: source.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n"
|
msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: source.c:237
|
#: source.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "*** File %s:\n"
|
msgid "*** File %s:\n"
|
||||||
msgstr "*** Fichero %s:\n"
|
msgstr "*** Fichero %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils.c:106
|
#: utils.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " <cycle %d>"
|
msgid " <cycle %d>"
|
||||||
msgstr " <ciclo %d>"
|
msgstr " <ciclo %d>"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user